Самые дурацкие переводы названий фильмов — фильмы — стр. 10

Очень часто в Российском прокате фильмы выходят под искаженными названиями, которые иногда вообще не имеют отношения к содержанию. Давайте соберем такую подборку.


Стать Джоном Ленноном

(Канада, Великобритания, 2009)

Стать Джоном Ленноном

2 отзыва

Это развод!

(США, 2009)

Это развод!

нет отзывов

Красавчик 2

(Германия, 2009)

Красавчик 2

1 отзыв

Воины света

(Австралия, США, 2009)

Воины света

4 отзыва

Безумный спецназ

(Великобритания, США, 2009)

Безумный спецназ

1 отзыв

Как Джек встретил Джилл

(Канада, США, 2008)

Как Джек встретил Джилл

нет отзывов

Дитя тьмы

(Канада, Германия, Франция, 2009)

Дитя тьмы

4 отзыва

Джонни Д.

(США, Япония, 2009)

Джонни Д.

3 отзыва

Медовый месяц Камиллы

(Великобритания, США, 2008)

Медовый месяц Камиллы

нет отзывов

Будь моим парнем на пять минут

нет отзывов

На крючке

(Германия, США, 2008)

На крючке

1 отзыв

Красавчик

(Германия, 2007)

Красавчик

1 отзыв

Мой папа псих

(США, 2007)

Мой папа псих

нет отзывов

5 комментариев


  • Присоединяюсь!

  • добавила парочку, особенно слезы из-за "Кэрри", Кингу икается

  • с Кэрри это даже жестоко, я бы сказала

  • Ух, у меня целая папка есть на Кинопоиске на эту тему 0=)

  • Отличная подборка, но не полностью правильная. Присутствуют фильмы, названия которых достойно перевели и адаптировали. Нельзя всегда переводить дословно, главное - передать суть. И с некоторыми названиями прекрасно справились.