Самые дурацкие переводы названий фильмов — фильмы — стр. 7

Очень часто в Российском прокате фильмы выходят под искаженными названиями, которые иногда вообще не имеют отношения к содержанию. Давайте соберем такую подборку.


Звериная натура

(Франция, США, 2001)

Звериная натура

нет отзывов

Однажды в Лос-Анджелесе

нет отзывов

Однажды в США

(Германия, США, 2004)

Однажды в США

нет отзывов

Однажды в Нью-Йорке

нет отзывов

Однажды во Франции

(Франция, 2000)

Однажды во Франции

нет отзывов

Королевские каникулы

(Канада, Каймановы острова, США, 2019)

Королевские каникулы

нет отзывов

Убойная стрижка

(Канада, Великобритания, 2015)

Убойная стрижка

1 отзыв

Отпетый мачо

(Великобритания, 2017)

Отпетый мачо

нет отзывов

Третья волна зомби

(США, Ирландия, 2017)

Третья волна зомби

1 отзыв

Конченая

(Великобритания, Гонконг, Венгрия, 2018)

Конченая

1 отзыв

Ангелы Карли

(Канада, 2017)

Ангелы Карли

нет отзывов

Лесная братва

(США, 2006)

Лесная братва

нет отзывов

Натуральные упыри

(Великобритания, 2017)

Натуральные упыри

нет отзывов

Секса не будет!!!

нет отзывов

Королева секса

нет отзывов

Секс в небольшом городе

(Великобритания, 2004)

Секс в небольшом городе

нет отзывов

5 комментариев


  • Присоединяюсь!

  • добавила парочку, особенно слезы из-за "Кэрри", Кингу икается

  • с Кэрри это даже жестоко, я бы сказала

  • Ух, у меня целая папка есть на Кинопоиске на эту тему 0=)

  • Отличная подборка, но не полностью правильная. Присутствуют фильмы, названия которых достойно перевели и адаптировали. Нельзя всегда переводить дословно, главное - передать суть. И с некоторыми названиями прекрасно справились.