Самые дурацкие переводы названий фильмов — фильмы — стр. 8

Очень часто в Российском прокате фильмы выходят под искаженными названиями, которые иногда вообще не имеют отношения к содержанию. Давайте соберем такую подборку.


Третья волна зомби

(США, Ирландия, 2017)

Третья волна зомби

1 отзыв

Темная сторона страсти

(Австралия, Великобритания, США, 2003)

Темная сторона страсти

нет отзывов

Клаустрофобы

(США, Канада, 2019)

Клаустрофобы

1 отзыв

Калейдоскоп любви

(Австрия, Бразилия, Франция, 2011)

Калейдоскоп любви

2 отзыва

Клаустрофобы. Долина дьявола

нет отзывов

Медовый месяц Камиллы

(Великобритания, США, 2008)

Медовый месяц Камиллы

нет отзывов

Хороший, плохой, коп

нет отзывов

Мальчишник в Новом Орлеане

нет отзывов

Экипаж

(США, 2012)

Экипаж

2 отзыва

Меган: К вашим услугам

(США, Болгария, 2024)

Меган: К вашим услугам

нет отзывов

Ловушка разума

нет отзывов

Только ты и я

(США, 2000)

Только ты и я

нет отзывов

Выкуп

(Канада, Великобритания, США, 2007)

Выкуп

нет отзывов

Деревня проклятых

(Великобритания, 2019)

Деревня проклятых

нет отзывов

Двойное счастье

(Италия, 2021)

Двойное счастье

нет отзывов

Корабль в Пусан

(Южная Корея, 2022)

Корабль в Пусан

нет отзывов

Лоскутное одеяло

нет отзывов

Дедушка НЕлегкого поведения

нет отзывов

5 комментариев


  • Присоединяюсь!

  • добавила парочку, особенно слезы из-за "Кэрри", Кингу икается

  • с Кэрри это даже жестоко, я бы сказала

  • Ух, у меня целая папка есть на Кинопоиске на эту тему 0=)

  • Отличная подборка, но не полностью правильная. Присутствуют фильмы, названия которых достойно перевели и адаптировали. Нельзя всегда переводить дословно, главное - передать суть. И с некоторыми названиями прекрасно справились.