Самые дурацкие переводы названий фильмов — фильмы — стр. 7

Очень часто в Российском прокате фильмы выходят под искаженными названиями, которые иногда вообще не имеют отношения к содержанию. Давайте соберем такую подборку.


Вальгалла: Сага о викинге

(Дания, Великобритания, 2009)

Вальгалла: Сага о викинге

1 отзыв

ПоцелуйчИК

(Дания, США, 2009)

ПоцелуйчИК

нет отзывов

Красавчик 2

(Германия, 2009)

Красавчик 2

1 отзыв

Заложник смерти

(Канада, Германия, Франция, 2008)

Заложник смерти

2 отзыва

Я иду искать. Королевская игра

(Великобритания, 2022)

Я иду искать. Королевская игра

нет отзывов

Астрал на улице Арлетт

нет отзывов

Дети-самоубийцы

(Великобритания, 2011)

Дети-самоубийцы

нет отзывов

Фортуна Вегаса

(Великобритания, США, 2012)

Фортуна Вегаса

1 отзыв

Давай, до свидания!

нет отзывов

Это развод!

(США, 2009)

Это развод!

нет отзывов

Звериная натура

(Франция, США, 2001)

Звериная натура

нет отзывов

Принцесса Монако

(Франция, Италия, 2014)

Принцесса Монако

3 отзыва

Реальная белка 2

(Канада, Южная Корея, США, 2017)

Реальная белка 2

нет отзывов

Астрал. Медиум

(Ирландия, 2024)

Астрал. Медиум

1 отзыв

Порочные связи

(Великобритания, США, 2005)

Порочные связи

2 отзыва

Белоснежка. Сказка для взрослых

(Бельгия, Франция, 2019)

Белоснежка. Сказка для взрослых

нет отзывов

Где-то во времени

нет отзывов

5 комментариев


  • Присоединяюсь!

  • добавила парочку, особенно слезы из-за "Кэрри", Кингу икается

  • с Кэрри это даже жестоко, я бы сказала

  • Ух, у меня целая папка есть на Кинопоиске на эту тему 0=)

  • Отличная подборка, но не полностью правильная. Присутствуют фильмы, названия которых достойно перевели и адаптировали. Нельзя всегда переводить дословно, главное - передать суть. И с некоторыми названиями прекрасно справились.