Самые дурацкие переводы названий фильмов — фильмы — стр. 6

Очень часто в Российском прокате фильмы выходят под искаженными названиями, которые иногда вообще не имеют отношения к содержанию. Давайте соберем такую подборку.


Черная полоса

(Бельгия, Франция, 2018)

Черная полоса

нет отзывов

Не называй меня малышкой

нет отзывов

День курка

(США, 2019)

День курка

нет отзывов

Дитя тьмы

(Канада, Германия, Франция, 2009)

Дитя тьмы

4 отзыва

Любовь зла...

(Германия, США, 2001)

Любовь зла...

1 отзыв

Город тайн

(США, Австралия, Великобритания, 2020)

Город тайн

нет отзывов

Экстрасенс 2: Лабиринты разума

(США, Испания, Франция, 2013)

Экстрасенс 2: Лабиринты разума

2 отзыва

Голем: Начало

(Израиль, 2018)

Голем: Начало

1 отзыв

Остров на троих

(Люксембург, США, Великобритания, 2005)

Остров на троих

нет отзывов

Вышка

(США, Великобритания, 2022)

Вышка

1 отзыв

Охотник за разумом. Схватка

нет отзывов

Бомба

(Канада, Дания, Великобритания, 2012)

Бомба

нет отзывов

Свадебный переполох

(Германия, США, 2001)

Свадебный переполох

нет отзывов

Ловушка для невесты

(Великобритания, 2011)

Ловушка для невесты

2 отзыва

Проклятье Эбигейл

(Великобритания, 2021)

Проклятье Эбигейл

нет отзывов

Попали!

(Великобритания, 2009)

Попали!

1 отзыв

5 комментариев


  • Присоединяюсь!

  • добавила парочку, особенно слезы из-за "Кэрри", Кингу икается

  • с Кэрри это даже жестоко, я бы сказала

  • Ух, у меня целая папка есть на Кинопоиске на эту тему 0=)

  • Отличная подборка, но не полностью правильная. Присутствуют фильмы, названия которых достойно перевели и адаптировали. Нельзя всегда переводить дословно, главное - передать суть. И с некоторыми названиями прекрасно справились.