Самые дурацкие переводы названий фильмов — фильмы — стр. 13

Очень часто в Российском прокате фильмы выходят под искаженными названиями, которые иногда вообще не имеют отношения к содержанию. Давайте соберем такую подборку.


Игра без правил

(Великобритания, 1914)

Игра без правил

нет отзывов

Мальчишник в Европе

(Франция, Бельгия, 2018)

Мальчишник в Европе

нет отзывов

Покажи мне любовь

(Дания, Швеция, 1998)

Покажи мне любовь

нет отзывов

Кекс в большом городе

нет отзывов

Воздушный маршал

(США, Франция, Великобритания, 2014)

Воздушный маршал

7 отзывов

Офицер и шпион

(Франция, Италия, 2019)

Офицер и шпион

2 отзыва

Воздушные приключения

(Великобритания, 1965)

Воздушные приключения

нет отзывов

Неудачник

(Канада, США, 2005)

Неудачник

1 отзыв

Певица на всю голову

(Австралия, США, Великобритания, 2020)

Певица на всю голову

нет отзывов

Сказки Серого Волка (многосерийный)

нет отзывов

Кто убил Виктора Фокса?

нет отзывов

Власть страха

(Канада, США, 1999)

Власть страха

5 отзывов

Все любят китов

(Великобритания, США, 2012)

Все любят китов

5 отзывов

Я нормально супер гуд

(Германия, 2012)

Я нормально супер гуд

нет отзывов

Ангелы Карли

(Канада, 2017)

Ангелы Карли

нет отзывов

Секса много не бывает

(Бельгия, Франция, 2011)

Секса много не бывает

3 отзыва

Секс в небольшом городе

(Великобритания, 2004)

Секс в небольшом городе

нет отзывов

Ирина Палм сделает ЭТО лучше

(Бельгия, Германия, Франция, 2007)

Ирина Палм сделает ЭТО лучше

2 отзыва

5 комментариев


  • Присоединяюсь!

  • добавила парочку, особенно слезы из-за "Кэрри", Кингу икается

  • с Кэрри это даже жестоко, я бы сказала

  • Ух, у меня целая папка есть на Кинопоиске на эту тему 0=)

  • Отличная подборка, но не полностью правильная. Присутствуют фильмы, названия которых достойно перевели и адаптировали. Нельзя всегда переводить дословно, главное - передать суть. И с некоторыми названиями прекрасно справились.