Jake87-movie
Jake87-movie
6
  • 7 декабря 2014 г., 22:39

Наблюдать за тем, как иностранцы экранизируют русскую классику, всегда интересно и познавательно - постоянно сталкиваешься с теми или иными стереотипами по поводу России и ее культуры. Правда, даже минимальное количество штампов о России еще не гарантирует хорошей экранизации именно самой книги.

С "Двенадцатью стульями" М. Брукса ситуация именно такая: с одной стороны темы "водка-матрешка-балалайка" сведены к минимуму, но с другой - это НЕ Ильф и Петров.

Нет, я бы, конечно, очень удивился, если бы смогли обыграть фразу "Молодая была не молода" или соревнования с Вандербильдшей для американского зрителя. Но режиссер вообще не стал заморачиваться и недрогнувшей рукой вырезал практически все, что так дорого русскому сердцу: нет ни Эллочки, ни мадам Грицацуевой, ни Нью-Васюков, ни сбора платы за вход в провал. Да что уж там - даже прошение милостыни бывшим депутатом Государственной Думы заменили сбором денег для больного, у которого эпилепсия "как у Достоевского".

Да и в финале парочка Бендер-Воробьянинов не распадается трагическим взмахом бритвы, а вполне себе продолжает сосуществовать даже после краха надежд обрести ТОТ САМЫЙ стул.

Впрочем, есть и действительно смешные находки: например, табличка с надписью "улица им. Маркса-Энгельса-Ленина-Троцкого", на которой последняя фамилия зачеркнута, или фразы в духе "Это мой документ! - У вас не может быть ничего своего, все принадлежит народу" и т.д.

В целом же, не удивлюсь, если после просмотра фильма американский зритель недоумевал, почему "Двенадцать стульев" стали культовой книгой для советского читателя. Ох уж эта mystifying Russian soul

Комментарии

Комментарии не найдены

Фильтр