Ветка комментариев
Написать комментарий-
Жили они в Скагене, это в Дании, об этом говорится в начале фильма)
Я думаю разницу в переводе названия фильма можно объяснить тем, что имя Марии Крёйер у нас не очень известно и, чтобы привлечь больше зрителей, прокатчики дали более общее название: жена художника, по сути, не далеко уйдя от правды) -
В Скагене жили Мари и Сёрен, а с Хуго она уехала в Швецию (вот тот домик, где Хуго сказал Мари, что не хочет жениться).
Было бы интересно узнать, переводное название дали, основываясь только на факте их брака или всё-таки ещё какой-то смысл вложили?.. *think* -
Да, я ступила))
Меня все чаще посещают мысли, что у нас прокатчики все реже какой-либо особый смысл вкладывают в названия :D -
-
-