- Вы курите? - Должен признаться, курю. - Рада слышать. Каждому мужчине нужно какое-нибудь занятие.
Отличная экранизация пьесы Оскара Уайльда. Не понятно, почему вначале говорится, что "по мотивам", учитывая, что текст идет в сущности дословный. Львиная доля успеха фильма принадлежит, конечно, Уайльду. Его интересный сюжет, остроумные диалоги - то, что составляет сердцевину фильма- это все Уайльд. Однако часто бывает, что экранизация отличного произведения выходит скучной и убогой. И это не тот случай.
Отлично подобраны актеры, прекрасная актерская игра, даже Риз вполне вписалась в актерский состав. Картинка, костюмы, декорации - все радует глаз. Нисколько не портят фильм разные привнесенные фишечки, типа татуировки на попе. Напротив, добавляют юмора.
Концовка фильма немножко отличается от источника, но очень даже в тему. Правда последняя фраза фильма не кажется мне удачной. Я понимаю, что трудно при переводе передать игру слов в названии "The Importance of Being Earnest", то есть одновременно и "Как важно быть серьезным" и "Как важно быть Эрнестом". В пьесе происходит закольцовка сюжета, поскольку вначале где-то говорится про несерьезность, а в конце Джон говорит, что понял, как важно быть серьезным/Эрнестом. В фильме последний диалог звучит как-то странно, хотя по сути верно. Мне кажется, тут можно было пренебречь одним значением ради другого и просто обыграть название на русском. В любом случае, этот момент не бросается в глаза и фильм совершенно не портит)
Замечательный фильм, заряжающий позитивом и хорошим настроением) Рекомендую)
- И как тебе не стыдно преспокойно уплетать сдобу, когда мы оба попали в такую беду? Бессердечный эгоист! - Но не могу же я есть сдобу,волнуясь. Я бы запачкал маслом манжеты. Сдобу надо есть спокойно. Это единственный способ есть сдобу.
-То,что они сразу не пошли за нами в дом,доказывает,что у них еще сохранилась капля стыда. - Они едят сдобу.Это похоже на раскаяние.
Я специально не заходила к тебе в профиль и в ленту друзей, чтоб не видеть оценку. Но случайно увидела на главной =)
Ура! =)
Почему, чтоб не видеть?) Для интриги?)
Для душевного спокойствия =)
А то мало ли.
Спокойно теперь?)
Лучше =)
Я ещё чей-то положительный отзыв на комедию из 1-го тура увидела. Вообще хорошо.
Нужно после имен ставить в цитатах двоеточие) А то я подумала сначала, что они и имя говорят))
А я с ЛЛ скопировала)
Л - ленивец)
ЛЛ - лидер ленивцев))
я виииидела, там другое было)
я придумала расшифровку лучше!
Татуировка на попе — это да)))
Последние две цитаты с ЛЛ?
Все цитаты с ЛЛ.
А что, с последними я промахнулась и их не было в фильме?)
Не, такие моменты были. Но меня смущает слово сдоба))
А в пьесе как раз лепешки) А в моем переводе фильма - сдоба. Мне пришлось везде лепешки поменять на сдобу) Мне крайне не понравилось такое название, но раз уж в моем фильме было так - пришлось так переделать(
В английском варианте вроде muffin было, вообще :D
Хммм, ну в фильме они точно не кексики ели..
Оладьи это были) muffin и оладушек тоже
Хм..Оладьи больше подходят,с учетом риска запачканных манжетов! А то я все думала, как это сдоба или лепешки могут манжеты запачкать))
Они же их маслицем мазали)
*боже, что мы обсуждаем??))*
едуу!
Я завтракаю как раз)
я поужинала только что о_0